in ,

العصفور و الطفلة

l’oiseau et l’enfant

لكي ترتدي الحياة ثوب

العيد وليتحول هذا الظلام الى نهار

غنتها ماري ميريام منذ السبعبنات ولازالت إلى الآن

De : Marie Myriam

traduit par Joudi Alnmr

تقول كلمات الأغنية

كـطـفلـة بـعـيـونٍ متـلألـئـة
ترى العصافير تحلِّق بعيداً
كالعصفور الأزرق يحلِّق فوق الأرض
أنظر إلى العالم
كم هو جمـيـل
جميل هو القارب عندما يتراقص فوق الأمواج
ثـمـلٌ مـن الحـيـاة ، مـن الـحـبِّ و مـن الـرّيـح
جميلة تلك الأغنية التي تولد من الأمواج
إنَّـهـا مهجـورة عـلـى الـرمـال البـيـضاء
أبيضٌ بريءٌ.. دم الشّاعر
الذي يخلق الحبَّ بالغـنـاء
كي ترتدي الحياة ثوب الفرح، ويتحول الليل إلى نهار
ذات يــوم عـنــدمــا يـبـزغ الـفـجـر
ليوقظ عيون المدينة المثقلة بالنعاس
حــيـث الـصـبـاح يـبـعـثـر الأحــلام
لـيـعـطــيـنــا عــالـمـــاً مــن الـحـبِّ
الـحـبّ هـو أنـت … الـحـبُّ هـو أنـا
العصفور هو أنت… الطـفلـة هي أنا
أنا لست سوى طفلة في الظِّل
تـرى بـريـق نـجمـة الـمـسـاء
أنت نجمتي التي تنسج عالمي
تعال وأشعِل شمسي المنطفئة السوداء
مـعـانـاة سـوداء ، الـبـشـر والـحــرب
فهم يعتقدون أنَّهم يتحكـمـون بـالـزمن
بـلاد الحـبِّ لـيـس لهـا حدود
لأولئك الذين لديهم قلب طفل
كـطـفـلـة بـعـيـون مـتـلألـئـة
ترى العصافير تحـلِّـق بعيـداً
كعصفور أزرق يحلِّق فوق الأرض
ســنـجـد عـالـم الـحـبِّ هـذا
الـحــبُّ هـو أنــت … الحب هو أنا
العصفور هو أنت …الطفلة هي أنا

comme un enfant aux yeux de lumière
qui vois passer au loin les oiseaux
comme l’oiseau bleu survolant la terre
vois comme le monde
le monde est beau
Beau le bateau dansant sur les vagues
Ivre de vie, d’amour et de vent
Belle chanson naissante des vagues
abandonnée au sable blanc
Blanc l’innocent , le sang du poète
qui en chantant invente l’amour
pour que la vie s’habille de fête et que la nuit se change en jour
jour d’une vie où l’aube se lève pour réveiller la ville aux yeux lourdes
pour nous donner un monde d’amour
l’amour c’est toi …l’amour c’est moi
l’oiseau c’est toi …l’enfant c’est moi
Moi je ne suis qu’une fille de l’ombre
qui voie briller l’étoile du soir
Toi mon étoile qui tisse ma ronde
viens allumer mon soleil noir
Noire la misère les hommes et la guerre
qui croient tenir les rênes du temps
Pays d’amour n’a pas de frontière
pour ceux qui ont un cour d’enfant
comme un enfant aux yeux de lumière
qui voit passer au loin les oiseaux
comme l’oiseau bleu survolant la terre
nous trouverons ce monde d’amour
l’amour c’est toi…. l’amour c’est moi
l’oiseau c’est toi… l’enfant c’est moi

ترجمة : جودي النمر

Written by فضاءات

What do you think?

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Loading…

0
تغيير المناهج وانتهاك حقوق الإنسان في عملين من إصدار مركز البحوث والتواصل المعرفي

تغيير المناهج وانتهاك حقوق الإنسان في عملين من إصدار مركز البحوث والتواصل المعرفي

ملتقى الشارقة الدولي للراوي..